Yopie Prins is Irene Butter Collegiate Professor of English and Chair of the Department of Comparative Literature at the University of Michigan, where she teaches nineteenth-century poetry, comparative poetics, lyric theory, critical translation studies, and classical reception studies. She is the author of Victorian Sappho (1999) and Ladies’ Greek: Victorian Translations of Tragedy (2017), and co-editor (with Virginia Jackson) of The Lyric Theory Reader (2014). Beginning with the publication of “Victorian Meters” in 2000, she has pursued historical prosody as a special interest within the broader field of historical poetics; currently she is completing a book on meter and music in Victorian poetry, entitled Voice Inverse. She is also interested in nineteenth-century histories of poetry and (in, as, of) translation, including metrical translations, classical translations, and intermedial translations. She has written about the Historical Poetics Group in PMLA (2008) and in Modern Language Quarterly (2016).
Personal website: http://sites.lsa.umich.edu/yopieprins
Selected publications on poetry and poetics:
“ ‘What is Historical Poetics?’ ” Modern Language Quarterly 77.1 (Winter 2016): 13-40.
“Metrical Discipline: Algernon Swinburne on ‘The Flogging Block’.” In Algernon Charles Swinburne: Unofficial Laureate, ed. Catherine Maxwell and Stefano Evangelista (Manchester: Manchester University Press, 2013): 95-124.
“Poetess.” In The New Princeton Encyclopedia of Poetry and Poetics, ed. Roland Greene et al (Princeton: Princeton University Press, 2012): 1051-54.
“‘Break, Break, Break’ into Song.” In Meter Matters: Verse Cultures of the Long Nineteenth Century, ed. Jason Hall (Columbus: Ohio University Press, 2011): 105-134.
“Historical Poetics, Dysprosody, and the Science of English Verse.” PMLA 123.1 (January 2008): 229-34.
“Robert Browning, Transported by Meter.” In The Traffic in Poems: Nineteenth-Century Poetry and Transatlantic Exchange, ed. Meredith McGill (New Brunswick: Rutgers University Press, 2007): 205-30.
“Lady’s Greek (with the accents): A metrical translation of Euripides by A. Mary F. Robinson.” Victorian Literature and Culture 34.2 (2006): 591-618.
“Metrical Translation: Nineteenth-Century Homers and the Hexameter Mania.” In Nation, Language and the Ethics of Translation, ed. Sandra Bermann and Michael Wood. (Princeton: Princeton University Press, 2005): 229-56.
“Patmore’s Law, Meynell’s Rhythm.” In The Fin-de-Siecle Poem, ed. Joseph Bristow (Athens: Ohio State University Press, 2005): 261-84.
“Sappho Recomposed: A Song Cycle by Granville and Helen Bantock.” In The Figure of Music in Nineteenth-Century British Poetry, ed. Phyllis Weliver (Ashgate Press, 2005): 230-58.
“Voice Inverse.” Victorian Poetry 42.1 (spring 2004): 43-59.
“Victorian Meters.” In The Cambridge Companion to Victorian Poetry, ed. Joseph Bristow (Cambridge: Cambridge University Press, 2000): 89-113.
“Lyrical Studies” (with Virginia Jackson), Victorian Literature and Culture 27:2 (Fall 1999): 521-30.
“Personifying the Poetess: Caroline Norton, ‘The Picture of Sappho’.” In Gender and Genre: Women’s Poetry 1830-1900, ed. Isobel Armstrong and Virginia Blain (London: Macmillan, 1998): 50-67.